你只知道走红博士的致谢多感人,不知道他的研

 新闻资讯     |      2021-05-04 19:24

来源:科学补充

“看书出去!”最近一篇博士论文的感谢信部分在网上走红,感染了不少网友。据了解,作者是中国科学院自动化研究所黄博士,腾讯AI实验室高级研究员。

很多人都知道了黄,因为这种大众化的感谢。这篇毕业论文《人机交互机器翻译方法的研究与实现》的主要内容是什么?经过二十二年的艰苦学习,黄目前从事什么工作?我们来看看他在2018年QCon全球软件开发大会上的主题演讲“人机交互机器翻译的研究与应用”。

以下是黄在大会上的讲话全文:

(原发布于2018年11月14日“腾讯科技工程”微信微信官方账号)

大家好,我是腾讯AI实验室的黄,网名@翻译驴。今天的演讲题目是“人机交互机器翻译的研究与应用”,分享一些关于人机交互机器翻译的探索与思考。

【/h/】需要注意的是,在AI技术行业落地期间,相信人机交互机器翻译的经验也能给其他方向的探索一些启发。

【/h/】我毕业于中国科学院自动化研究所模式识别国家重点实验室。我的主要研究方向是机器翻译,具体方向是人机交互机器翻译。

加入腾讯AI实验室后,他继续在这个方向进行研究和应用。目前他一般负责一个相关的独立产品,会尽快上线。

【/h/】在今天的分享中,我先简单介绍一下“翻译”这个关键词的相关现状,包括机器翻译、翻译需求、人工翻译;然后系统介绍了人机交互机器翻译的相关技术、研究和应用。最后分享一下我对人工智能落地的想法。

机器翻译的现状

近年来,在大家的帮助下,机器翻译的概念深入人心。一批机器翻译产品相继发布,包括但不限于网页、移动应用、翻译机、同声传译等。随着随机机器翻译技术的发展,特别是基于Transformer的翻译模型全面实施后,自动翻译的质量有了很大的提高,以至于一些公司喊出了“人工智能将裁掉人工翻译”的口号。

但是我们需要看到的是,目前的机器翻译产品的自动翻译质量其实并不高,基本上不能用于更严重的场合,同质化现象也很严重。

通过各种机器翻译的网页截图,我们可以用一句诗来定义现在的产品:叶,藕花深处,生在叶子上,与蒂莲同生。白话文里我们都是多胞胎的兄弟,没有明显区别。从技术角度来说,机器翻译同质化严重主要是因为技术突破是一件非常困难的事情。因为技术突破需要长期积累,投入产出往往不确定。